返回

奥特:归曼火花一闪

首页
关灯
护眼
字体:
第9章 穿梭时空——高斯宇宙:日月第一击
上一章 目录 下一章
『章节错误,点此报送』
  ,好厉害的样子!”

  “...........”

  雨越下越大,由于担心武藏的养父跑到森林外侧的边缘,偷偷观察着武藏的情况,看到胡游与武藏和平相处后,便悄无声息的走了。

  斯巴达式教育,这是武藏的养父对武藏的教育方式。

  淋着一身污渍的武藏养父安心的回到家中,对孩他妈笑道:

  “放心吧,武藏没有问题。他呀,一定会做到的!”

  春野女士虽知晓武藏平安无事后,盯着外面停不下来的暴雨,仍忧心忡忡,“哎,这个家伙,雨下这么大还不回来。”

  “游哥哥,游哥哥。”

  胡游被这一阵催促声吵醒,睡眼朦胧问,“怎么了吗?武藏君?”

  “我总感觉有什么东西在呼唤我,他好像遇到了麻烦?”武藏不确定的说。

  听到这句话,胡游立马精神了起来,知晓这是高斯奥特曼与武藏牵绊的开始,便理解道:“是吗?反正醒了也是醒了,一起跟你去看看吧。”

  胡游和武藏越过茂密的森林腹地,一直走到一处破败的景色面前:被雷劈倒的树木歪七扭八,地上的杂草都被烧焦了,裸露出土黄色的地表。

  在这个失去美貌的地方里,一个如同水晶般透明的蓝色光之巨人,奄奄一息的倒在此地。

  武藏对这眼前的一幕所震撼道:“奥特战士!”

  ps:

  关于武藏第一与高斯奥特曼见面就说出了他是奥特战士的问题,好像这个世界的人们知道奥特曼的存在。但后文当中大家都追着武藏问奥特战士是什么?

  有些人觉得这类情节有些矛盾,我觉得还好,可能是因为翻译问题。就此以我浅浅的拙见分析一波:

  在原影片中,武藏所说的是ウルトラマン,这些日语为片假名,而片假字都是日本根据外来词汇转换而来的,此罗马音为urutolama[n],也就是英文ultraman

  ultra有极端的,超过的意思;而man为人。也就是说武藏这里所说的是超人的意思。

  而咱们这字幕翻译成了奥特战士,如果按照信达雅的翻译标准,我觉得无论更注重音译的“奥特曼”或更侧重意译的“奥特战士”两种翻译方式都不错。

  这些翻译问题,就此解决了为什么武藏第一次见高斯就说出了奥特战士这一称呼。

  以上,谢谢。
第9章 穿梭时空——高斯宇宙:日月第一击(3/3).继续阅读
《 加入书签,方便阅读 》
上一章 目录 下一章